Vang Radio đã có hơn 7 năm kinh nghiệm trong lĩnh vực lồng tiếng video cho doanh nghiệp, lồng tiếng anh cho video quảng cáo. Lồng tiếng cho nhân vật phim. Chúng tôi có hơn 50 giọng lồng tiếng từ Bắc vào Nam. Vang Radio là Studio thu âm với hơn 1000 dự án lớn nhỏ trong nước và ngoài nước . Đối tác của chúng tôi là : VNPT, Eximbank, Hisen, Hitachi, X.E Việt Nam, InBiotech, Owen, The Newgym, Cao Đẳng Y Hà Nội, SCP, IFF, Pin ABC , Cốm Trí Não G-Brain, Công nghệ Nuka, IT Pharma, Herbalife Echo Radio – Voice Dubbing . Voice Echo – The voice Inspiration
Dịch vụ lồng tiếng thu âm giọng đọc đa ngôn ngữ
Dịch Thuật SMS cung cấp dịch vụ lồng tiếng, thu âm giọng đọc, thuyết minh, voice-over, off-screen bằng tiếng Anh, Trung, Nhật, Hàn và hơn 20 ngôn ngữ cho các loại hình sản phẩm đa dạng như:
- Lồng tiếng TVC, quảng cáo truyền hình, quảng cáo đài phát thanh, trailer sản phẩm
- Thuyết minh nội dung video trực tuyến
- Thuyết minh cho video huấn luyện, đào tạo, training & e-learning
- Đọc lời bình phim giới thiệu doanh nghiệp
- Thu âm tổng đài điện thoại (call center)
- Thu âm sách nói (audio book)
- Thu âm phát thanh cửa hàng, trung tâm thương mại
- Lồng tiếng game, ứng dụng (app)
- Thuyết minh và lồng tiếng phim điện ảnh, phim truyền hình, phim tài liệu
Chúng tôi chỉ làm việc với các diễn viên lồng tiếng, MC, voice talent chuyên nghiệp, có kinh nghiệm và chất giọng phù hợp với thể loại tài liệu và lĩnh vực kinh doanh của khách hàng. Yếu tố con người kết hợp với hệ thống phòng thu được đầu tư bài bản, mang lại sản phẩm nghe nhìn chất lượng cao nhất.
Thu âm giọng đọc tiếng Anh (giọng Mĩ) cho video, TVC quảng cáo, phim doanh nghiệp
Công ty bạn có một đoạn phim tự giới thiệu bằng tiếng Việt, bạn cần sử dụng để giới thiệu với khách hàng người nước ngoài? Bạn chỉ cần gửi cho chúng tôi đoạn phim hoặc đường link của đoạn phim gốc. Không lâu sau chúng tôi sẽ gửi lại cho bạn video hoàn chỉnh đã được dịch nội dung ra tiếng Anh, chèn phụ đề tiếng Anh, thu âm lồng tiếng Anh giọng Mĩ hoặc giọng Anh theo đúng yêu cầu.
Lồng tiếng Anh đa âm sắc: Đối với dịch vụ lồng tiếng Anh, chúng tôi cung cấp các giọng bản địa (accent) đa dạng như giọng Anh, giọng Mĩ, Canada, Úc, New Zealand, v.v.
Không chỉ tiếng Anh, chúng tôi còn dịch và lồng tiếng Tây Ban Nha, lồng tiếng Trung, tiếng Nhật, tiếng Hàn, tiếng Thái, tiếng Campuchia v.v. và hơn 20 ngôn ngữ khác cho các video gốc tiếng Việt. Đối với dịch vụ lồng tiếng nước ngoài, tất cả giọng lồng tiếng, thuyết minh, thu âm voice off đều là giọng người bản xứ. Vui lòng tham khảo danh sách giọng mẫu thu âm lồng tiếng và lựa chọn giọng phù hợp với dự án của bạn.
Đọc voice off tiếng Tây Ban Nha (người bản xứ) cho phim giới thiệu doanh nghiệp
Lồng tiếng Hoa (giọng Bắc Kinh chuẩn) cho phim tự giới thiệu
Đọc thuyết minh tiếng Hàn (giọng Seoul) cho phim quảng bá khu công nghiệp
Các loại kỹ thuật thu âm và lồng tiếng của chúng tôi
Có bốn lựa chọn cho dịch vụ thuyết minh và lồng tiếng video. Liên hệ với chúng tôi để được tư vấn loại nào là tốt nhất cho dự án của bạn.
-
Thu âm lời bình (lời dẫn) (Off-screen voice-over)
Lý tưởng cho các video hướng dẫn sử dụng sản phẩm, video quảng cáo, và phim giới thiệu doanh nghiệp. Người nói không xuất hiện trên màn hình, nhưng lời bình vẫn phải được canh giờ (timing) để khớp với hình ảnh, tiêu đề, hoặc các hoạt động cụ thể trong video.
-
Thuyết minh theo phong cách UN (UN-style voice-over)
Đối với thuyết minh theo phong cách UN, giọng thuyết minh sẽ bắt đầu 1-2 giây sau giọng nói gốc của nhân vật (có âm lượng được giảm khoảng 20% so với âm lượng ban đầu). Thường được sử dụng cho phim tài liệu, tin tức, hoặc các cuộc phỏng vấn.
-
Lồng tiếng đè (Voice replacement)
Giọng nói gốc bị tắt đi. Giọng lồng tiếng bắt đầu và kết thúc cùng lúc với giọng nói gốc, nhưng không nhất thiết chính xác theo từng khung hình. Tương tự như vậy, không cần đồng bộ hóa cử động môi. Thường được sử dụng cho e-learning, các video giới thiệu công ty, hoặc video thông tin, nơi người nghe cần tập trung vào thông tin chính xác trong bản dịch.
-
Lồng tiếng khớp miệng (Lip-sync dubbing)
Giọng nói gốc bị tắt đi, thay thế bằng giọng lồng tiếng. Mỗi nhân vật trong phim gốc sẽ có một giọng lồng tiếng riêng phù hợp trong bản dịch, với tốc độ và cử động môi chính xác. Văn bản dịch phải được chuẩn bị kỹ lưỡng để khớp miệng nhân vật khi lồng tiếng. Thường được sử dụng cho lồng tiếng phim.
Dịch vụ trọn gói từ A – Z
Là công ty dịch vụ ngôn ngữ tổng hợp chuyên sâu về mảng video, chúng tôi có thể làm trọn gói từ dịch thuật, làm phụ đề, lồng tiếng 20 ngôn ngữ, mix nhạc nền và xử lý hậu kỳ hoàn chỉnh cho một video bất kỳ, tất cả hoàn thành trong vòng từ 1-2 ngày. Tùy theo nhu cầu và ngân sách, bạn có thể lựa chọn giữa các dịch vụ sau:
-
Đọc lời bình
Chúng tôi chỉ thu âm lời bình (voice-over) theo nội dung kịch bản (script) bạn cung cấp, bởi diễn viên lồng tiếng bạn lựa chọn, và gửi cho bạn file audio theo định dạng và thông số kỹ thuật bạn yêu cầu. Bạn tự ghép vào video hoặc sử dụng audio này cho bất cứ ứng dụng nào, như game, app, sách nói (audio book), lời chào tổng đài, phát thanh ở cửa hàng, trung tâm thương mại, v.v.
-
Lồng tiếng video
Chúng tôi biên tập nội dung (script editing), thu âm (recording), biên tập âm thanh (voice editing) và ghép vào video theo trình tự thời gian (timing và syncing) một cách chặt chẽ theo nội dung video và kịch bản. Đồng thời, xử lý âm thanh gốc (cắt bỏ hoặc vặn nhỏ voice over gốc, xử lý nhạc nền) để có hòa âm hoàn hảo nhất với voice-over mới. Loại dịch vụ này thường áp dụng cho phim quảng cáo, video giới thiệu sản phẩm, phim tự giới thiệu doanh nghiệp, phóng sự tài liệu, v.v.
-
Dịch thuật video & lồng tiếng
Đây là dịch vụ mang tính trọn gói hơn và thường mang lại hiệu quả cao hơn. Bởi vì chúng tôi phụ trách ngay từ đầu khâu dịch thuật video từ ngôn ngữ gốc nên sẽ chủ động biên tập nội dung thu voice cho phù hợp với độ dài cố định của video. Bản dịch quá dài nên không thể ghép đủ vào video gốc – đây là vấn đề rất thường gặp và chúng tôi rất có kinh nghiệm xử lý khi nhận làm trọn gói.
-
Chèn phụ đề vào video
Việc trình chiếu video trong các môi trường hạn chế âm thanh khiến cho ngày càng nhiều video có thêm tính năng phụ đề. Tuy nhiên nếu yêu cầu vừa lồng tiếng, vừa ghép phụ đề video thì đòi hỏi phụ đề (subtitle) phải cực kỳ khớp với tiếng nhằm mang lại trải nghiệm tốt nhất cho người xem. Đội ngũ kỹ thuật viên của Dịch Thuật SMS có rất nhiều kinh nghiệm và sự nhẫn nại, kỹ lưỡng để hoàn thành công việc này!
Dịch thuật lồng tiếng video từ hơn 20 ngôn ngữ
Bạn đang kinh doanh các mặt hàng nhập khẩu từ Hàn Quốc, bạn cần các video clip quảng cáo sản phẩm bằng tiếng Hàn phải được Việt hóa cho khách hàng người Việt xem? Chỉ cần gửi chúng tôi đường link của video clip gốc, chúng tôi sẽ dịch nội dung video tiếng Hàn sang Việt, làm phụ đề Việt, lồng tiếng Việt.
Không chỉ tiếng Hàn, chúng tôi cung cấp dịch vụ dịch thuật nội dung video và lồng tiếng cho video tiếng Anh, Trung, Nhật, Thái, v.v. và hơn 20 ngôn ngữ khác.
Một số video đã dịch thuật / phụ đề / lồng tiến
Dịch vụ lồng tiếng là việc chèn giọng thuyết minh vào video đã có sẵn nhằm giải thích nội dung cho video. Đây là dịch vụ lý tưởng để các video chỉ có hình ảnh, không có người dẫn nhưng vẫn có lời dẫn khớp với hình ảnh, tiêu đề hoặc hoạt động có trong video. Cùng tìm hiểu dịch vụ thuyết minh lồng tiếng phim trọn gói của Á Châu Media trọng bài viết dưới đây.
Dịch vụ thuyết minh lồng tiếng phim trọn gọi
Á Châu Media giúp bạn xử lý đa dạng các loại file như MOV, AVI, MP4, MPG, và các định dạng khác. Chúng tôi cung cấp đa dạng các loại hình dịch vụ thuyết minh lồng tiếng phim:
- Lồng tiếng TVC, quảng cáo truyền hình, quảng cáo đài phát thanh
- Lồng tiếng video giới thiệu doanh nghiệp, công ty, cá nhân
- Thuyết minh video trực tuyến
- Lồng tiếng các video khác theo yêu cầu
Đoạn video có thể bao gồm các nội dung khác nhau,có thể đã có text hoặc chưa có text- cần soạn kịch bản.

Quy trình dịch vụ thuyết minh lồng tiếng phim tại Vang Radio
Bước 1: Trao đổi thông tin giữa khách hàng và
Vang Radio
Về phía khách hàng
- Trình bày yêu cầu, nội dung và kịch bản(nếu có) đối với video cần lồng tiếng
- Nêu rõ yêu cầu về giọng thuyết minh, lồng tiếng
- Các yêu cầu khác (nếu có)
Về phía Á Châu Media
- Tiếp nhận thông tin, yêu cầu từ phía khách hàng
- Tư vấn cho khách hàng gói dịch vụ và giọng thuyết minh phù hợp nhất
- Chuẩn bị thiết bị lồng tiếng cần thiết
Bước 2: Ký kết hợp đồng
Sau khi đã thống nhất yêu cầu và cách thức thực hiện dịch vụ lồng tiếng,Vang Radiovà khách hàng tiến hành ký kết hợp đồng. Khách hàng thanh toán trước 50% giá trị hợp đồng
Bước 3: Thực hiện dịch vụ lồng tiếng
- Vang Radio thực hiện dịch vụ theo đúng yêu cầu của khách hàng
- Gửi bản lồng tiếng cho khách hàng và sửa nếu khách hàng có nhu cầu
- Sửa bản lồng tiếng và gửi cho khách hàng bản hoàn chỉnh
Bước 4: Khách hàng thanh toán 30% giá trị hợp đồng còn lại
Quy trình dịch vụ lồng tiếng và thu âm
Quy trình chuyển ngữ và lồng tiếng / thu âm một video clip của chúng tôi bao gồm các bước sau đây:
- Khách hàng gửi link file video gốc và cho biết các yêu cầu cụ thể
- Chúng tôi phân tích file video và làm rõ tất cả các yêu cầu
- Dịch nội dung video ra file Word
- Điều chỉnh bản dịch để phù hợp cho việc lồng tiếng / ghi âm
- Khách hàng duyệt kịch bản (script) lồng tiếng, lựa chọn diễn viên lồng tiếng (voice talent)
- Lồng tiếng / thu âm tại studio của chúng tôi
- Chỉnh sửa, mix & master âm thanh, ghép vào video, xử lý nhạc nền và âm thanh gốc
- Gửi file video draft để khách hàng duyệt
- Gửi file video hoàn chỉnh sau cùng
Xử lý đa dạng các loại file
Đội ngũ kỹ thuật của chúng tôi có thể xử lý đa dạng các loại file như MOV, AVI, MP4, MPG, MPEG, VOB, Flash Video, PCM, WAV, FLV và các định dạng khác. Chúng tôi rất có kinh nghiệm xử lý các loại file có độ phân giải cao theo chuẩn HD và SD.
Cần báo giá nhanh?
Dịch Thuật SMS là công ty dịch thuật – lồng tiếng – thuyết minh đa ngôn ngữ. Chúng tôi phục vụ khách hàng trên toàn quốc từ Hà Nội đến TP. Hồ Chí Minh, và cả các khách hàng tại nước ngoài như Mĩ, Úc, châu Âu, Trung Quốc, Hong Kong v.v. với hình thức giao dịch và thanh toán đa dạng, tiện lợi.
Nếu đã có sẵn file cần lồng tiếng
Vui lòng gửi đường link video cần dịch / lồng tiếng qua form bên dưới. Dịch Thuật SMS sẽ báo giá trong vòng 10 phút sau khi nhận được yêu cầu của quý khách.
Dịch vụ Thu âm lồng tiếng của chúng tôi bao gồm:
Lồng tiếng phim hoạt hình,Phim truyền hình nước ngoài
Ghi âm quảng cáo / Ghi âm giọng nói: video quảng cáo, video giới thiệu, khuyến mãi, v.v…
Thu âm giọng đọc tổng đài, nhạc chờ, dịch vụ thu âm
Ghi âm cho đài phát thanh quảng cáo và phát thanh địa phương.
Ghi âm của việc đọc sách, báo nói, truyện, văn bản Phật giáo, v.v.
Lồng tiếng – Chèn phụ đề
Lồng tiếng, thuyết minh cho phim, game, quảng cáo, v.v
Dịch thuật
Chèn phụ đề